//
you're reading...
Anime, Mawaru Penguindrum

Mawaru Penguindrum 13 – TL Notes, Observations

Extremely good episode again. Looks like the exposition is mostly over, and we’re getting to the good part. Unfortunately, it’s still the old OP. There has been a lot of repetition throughout this episode in terms of the entire series. It feels as if they’ve made it through a cycle, fitting for the middle-of-series episode.


Sanetoshi breaks the fourth wall this episode by talking out to us. This guy is such a troll. He’s pretty much confirmed to be the Goddess by now, and he sure likes playing with people’s lives to achieve his goal: To find if fate really exists.

Some of you may be wondering. but I didn’t make it up. It was approximately a LS-9 translation that was perfect for the situation to describe his trollish ways. Literally, the line was “What? Don’t be mad”. It was practically begging me to do it, and I was in a group that allows such creativity, so took the opportunity. Admittedly, it interrupts the flow again, but it’s pretty much as close as it gets in terms of nuance.

I re-watched the episode today, and there were only two questionable translations in this whole episode (I will mention these later) and another one where I forgot to translate few words at end of the sentence, but it wasn’t important enough for me to remember. It was probably the most well translated Penguindrum episode thus far since there were a whole bunch of repeated lines that I didn’t really have to translate, and I had a lot of time to figure out the TV lines and perfecting Sanetoshi’s speech.

「桃」= Peach, 「3」 ,「栗」= Chestnut, 「柿」= Persimmon.
This is almost certainly the proverb 「桃栗三年柿八年」 – “It takes 3 years to grow peaches and chestnuts, 8 years for persimmons“.

This proverb can be interpreted as:
“You get what you pay for” = Kanba’s deal to provide equal price for Sanetoshi.
or more specifically: “It takes time to achieve great results” (Rome wasn’t built in a day) = 10 year anniversary of TSM.

We went with “Rome wasn’t built in a day” because it had three distinct words that can be used to achieve the same decoding process required by the Japanese slogan here.

It begins exactly same as Episode 1, with Kanba by Himari’s bed, and Shouma narrating identical lines.

So, these were the briefcases the two “Black Bunnies” were carrying in the last episode.

The objects falling after Sanetoshi and the symbol on the apple turned out to be ampules after all (he turned the apple into it). This makes me wonder if the apples with Pingroup logo can turn into something too.

Also, it was mentioned in the previous episode that the apple tree was the “source of love, future and dreams”. You can say that reviving someone’s life is giving them the “future”, so maybe apples with other symbols stand for one they keywords as well?

Another fairy tale reference that may or may not be important.

It’s kind of ironic they joked about “unexploded bomb buried underground” later in hotel. The bombs sure exploded underground.

The apples in question. One for each?

#3 did not fully disappear as they made it seem in the previous episode. I guess now that Himari is alive again, we’ll be seeing it again.

Kanba tries to solve everything with money again. “Borrow responsibly”.

Scorpion’s Soul again. The red heart Princess almost took out last time must have some sort of special powers that Kanba may not be not aware of yet.

「しびれるだろ」 . “Electrifying” fits perfectly well in this episode to mean “exciting” or “thrilling”. In addition, Sanetoshi has the power to revive people… like a defibrillator? You get paralyzed when you get electrified too, this appears to be a perfectly safe choice unless Ikuhara decides to troll us again. I swear we’ll stick to this from now lol

A speech quirk 「だよね」. I originally went with “Aren’t I?”, but it didn’t fit in one instance. The suggestion from Good_Haro worked perfectly.

>ひじ: {Summary TL} “Dayone” is once again an old buzz word again, based on a hip-hop group called EAST END×YURI‘s song “DA.YO.NE“. The song is a cynical song about someone facing a harsh reality, and tries to cope through it by talking about big dream, but his dreams are shattered another person telling him it won’t work in reality, which he responds with “dayone (I know, right?)”. The phrase is a neologism from a slang, and a big out of date, but it’s a heartbreaking phrase if you think about the context with the song. 
Perhaps Sanetoshi’s concept of time is different from that of humanity, so he doesn’t realize it’s already out of date.

P.S. “Electrifying” was also a popular buzz word from way back.

There’s something about this scene that catches my attention. I can’t really figure out if it’s the composition, but something about it seems so surreal to me.

Judging from the timeline, the girl being Momoka is a high possibility. They did deliberately censor out her face, so her eyes could’ve been pink – same as Sanetoshi. Seems a bit obvious, but there are no one else that fits the description.

>Nhlrtkl: [She’s] pretty much confirmed to be Momoka by the fact that she seems to be wearing the exact same outfit as Momoka.
Compare:
http://mawarupenguindrum.com/wp-content/uploads/2011/09/vlcsnap-000221-444×250.png
http://mawarupenguindrum.com/wp-content/uploads/2011/10/vlcsnap-00021.png



We all knew this already, but Sanetoshi = God confirmed?

Then that means she’s a God (Goddess?) too? The Goddess in the story has a pink theme as well, but I can’t see why Momoka would be messing with the Takakuras if she’s a Goddess (therefore, couldn’t die), unless she became one after death? Confused. Still think Sanetoshi is the Goddess… Mary’s gender was opposite too.

Intentionally ambiguous line, 「私を否定した」 could be anything from “she rejected me”, “she refuted my existence”, “she diagreed with me” etc. We just selected one that made the most sense in context.

This shit is complete guesswork. 「二人でピングドラムを探すのさ」 – “Two people will search for the Penguin Drum together”, in typical high-context Japanese manner.

He was talking to the audience in theis previous scene, but he’s talking about the penguin hat in the same cut later. It’s impossible to tell exactly where he switched to talking to the hat, but I think the most logical transition point is the scene change… When the lights came back on, and he stopped breaking the fourth wall and got back to the stage. That is, got back into the character. “You two” is most likely the hat and Himari.

It is important to keep in mind that other possible translations if he was talking to the audience were “, let the two of us (viewer and I) search for the Penguin Drum together” or “, Let us watch the brothers search for the Penguin Drum together“.

“Return to Himari’s side” is definitely to the penguin hat.

“Watch the brothers” could be penguin hat or the audience.

What?! Did you turn the pink haired girl into the hat?

>Woto: The hat turns Himari into Momoka which explains Sanetrollshi fawning over Himari.
>Onomarchus: I think Sanetoshi is the Mario penguin hat–it wears a crown–while the new girl that is like him (and is quite likely Momoka) is the Himari hat. When pink-eyed hat-wearing Himari said no to Sanetoshi in episode 9, this was the new girl rejecting him.

It’s interesting that they may have the ability to turn into penguin hats. It sure would explain a lot of things that happened so far, like why the Princess of Crystal (Momoka?) was trying to get the Fate Diary, and why she hates Ringo so much.

The human world, like in the real life, or in Heaven/Hell?

Shouma is once again completely out of the loop. This guy will forever be the observer.

Almost confirms my observation in Ep1 that “sky” symbolizes the future/modern. Although, the real Tokyo Metro was established (reorganized) in 2004, so this appears to be fictional.

They were talking about the subway, but half way through, it sounds more like talking about the environment. It appears to be a huge theme.

On the other hand, they might just mean reducing “convenience” is necessary though security checks and provide more safety after the explosion incident. Most likely double-meaning here.

Double-H all grown up shows up for the first time. Is it just me, or are they a lot taller and seem older than Himari?

Typical ying / yang must co-exist stuff, but it sounds like it’s about Sanetoshi and the mystery girl too. Could it be that Sanetoshi attacked her (and now Himari) because they were “shining bright light” to everything?

Natsume had obviously made the same deal. What collateral did she have? Maybe she already was rich, but if the money’s easily available, it wouldn’t make a good “price” does it? Sanetoshi doesn’t need money.

Three cats now.

Tabuki has those scars before “that day”. This is has to be an important plot device.
The scars apparently weren’t present in previous episodes (pic uploaded by: Rita), but was also present when Tabuki was little in flashback scenes.
>Mina: I don’t think animators would make a mistake like that. I wonder if it means this is now an alternative reality/cycle.

This is very much a possibility because the lyric “other side of the binary (0 and 1) world line” is found in OP. If they somehow moved to another timeline, when did this happen? Another speculation can be made on Sanetoshi’s line “See you again, in that world” being the “other side of the binary world line”.

“They’re not people who directly did something in front of [someone’s] eyes.”

This is another questionable translated line that I found while taking screen shots for the blog. It could’ve been “It’s not like they killed her right before my eyes“, although “directly” would not really have been necessary here.
On the other hand, Takakura’s parents were the commanding officers, so technically they didn’t directly see or kill Momoka either.

Either choice works with the flow, and makes sense on their own from the word-by-word translation, so take your pick. Although, now that I think of it, the first choice was more likely.

She couldn’t celebrate her father’s marriage earlier, but she’s finally given up and decided to live her own life.

Repeated lines of “everything happens for a reason” before and after this scene, like in Ep2.

Most of the things in this episodes are things happened in the past. Takakura Brothers in despair over Himari’s death, Ringo talking about fate and purpose, “Hole in the Sky” library with Sanetoshi…

But everything has changed. Everyone has changed from our perspective.

Episode rating: 10/10

About 8thSin

Addicted to fansubbing!

Discussion

39 thoughts on “Mawaru Penguindrum 13 – TL Notes, Observations

  1. I think it’s pretty much confirmed to be Momoka by the fact that she seems to be wearing the exact same outfit as Momoka.

    Compare:

    Posted by Nhlrtkl | October 7, 2011, 5:09 pm
  2. すごいですね。
    「桃栗三年柿八年」を「Rome wasn’t built in a day」に翻訳したのは感心しました。
    というのも、日本の事典では「Rome」を翻訳につかった本はなかったのですが、たしかにあなたの翻訳は正確に意味を伝えていると思います。
    それと 「Lol wut? U mad?」についてですが、私は今までスラングとはNYのQueensでドラッグが日常にあるような生活をしている人たちが使うような怖い言葉だと思っていたのですが、あなたの文章を読むと普通の高校生が友達同士で使うソフトな言葉みたいですね。これは勉強になりました。

    さて再び眞悧の言葉について報告しますね。
    今回の彼の「だよね」は再び古い流行語で、正確には「DA YO NE 」または「ダヨネ」と表記します。
    本来の日本語であれば「そうだよね」または「そうですね」が正しいのですが、
    1994年8月に「EAST END×YURI」というHIP HOPユニットが「DA.YO.NE」という曲を発表したのが始まりでした。
    その歌はある人が悲しい現実を夢で脚色して自慢するも、聞き手が夢を壊して現実を告げると、悲しそうに「だよね」と応じる皮肉な歌でした。
    その言葉はそのまま流行語から日常語に変化はしましたが、あのような状況で使うのは当時の流行語を意識した使い方なのでちょっと格好悪いですが、歌の意味を考えると残酷です。

    もしかして眞悧は人類と違う時間を生きているので、言葉が古くなっても気づかずにいるような存在なのかもしれませんね。

    EAST END×YURI
    http://ja.wikipedia.org/wiki/EAST_END%C3%97YURI

    DA YO NE
    http://www.youtube.com/watch?v=JhF_HQRuufE

    Posted by ひじ | October 7, 2011, 5:21 pm
    • ありがとうございます 🙂

      「Lol wut? U mad?」は2ちゃん語みたいなものです。眞悧は視聴者に対して海外の掲示板荒らしみたいなもったいぶらせ方をするし、ちょうど同じ意味のセリフを言い出したのでちょっと悪ふざけをしちゃいました。うちのグループもそういった遊び心で悪名高いので。

      「だよね」の意味はもちろん知っていますし、バラエティで「古い」とか突っ込まれるのを見たことがあるような気がしましたが、またもや古い流行語だったとは全然知らなかったです。

      眞悧のキャラは面白いし奥深いですね。

      Posted by 8thSin | October 7, 2011, 9:00 pm
      • 「だよねー」という曲が流行ったのは事実ですが、市井の人々の間で受け答えとしてさほど流行したという記憶はありません。
        この言い回し自体は音楽より前から存在しますし、このアニメで眞悧が(あるいはアニメの製作者が)流行語を使っているという意識の下でこのセリフを使っているかどうかは疑問です。

        それと、「Lol wut? U mad?」については、4chanのレスのようで、かなり違和感があります。
        眞悧が人を小馬鹿にしたような態度をとっていることは確かですが、4chanのノリとは明らかに異なります。
        うまく表現できないのですが、上品な軽薄さなのです。

        Posted by へけもこ | October 8, 2011, 8:33 am
      • re: へけもこ
        >市井の人々の間で受け答えとしてさほど流行したという記憶はありません。
        1995年の新語・流行語大賞の1995 トップテン入賞を受賞しましたよ。

        1995年 新語・流行語大賞 入賞一覧
        http://singo.jiyu.co.jp/nendo/1995.html

        新語・流行語大賞 – Wikipedia
        http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E8%AA%9E%E3%83%BB%E6%B5%81%E8%A1%8C%E8%AA%9E%E5%A4%A7%E8%B3%9E

        Posted by ひじ | October 8, 2011, 12:07 pm
      • @ひじ
        >1995年の新語・流行語大賞の1995 トップテン入賞を受賞しましたよ。
        この指摘を受けて、前回の発言を取り消します。眞悧は流行語を意識してこの言葉を使っているのだと思います。
        自分は小さかったのでこの言葉が流行ったという記憶がないのですが、他ならぬ1995年という年の流行語であれば、話は別です。

        I learned that the word “Dayone” won Japanese “buzz word award” of 1995.
        That being the case, I think Sanetoshi might use this word as a phrase in fashion.
        I don’t remember this word spoken among people around me, for I was too young. But, you know, the year 1995 is a special year in this Anime. So it’s not a mere coincidence that he said this phrase. Maybe he somehow belongs to 1995 and his sense of time has stopped since then.

        Posted by へけもこ | October 9, 2011, 2:02 am
  3. So the pink hair girl is Momoka, Sanetrollshi saved Momoka from death in the gas attacks by turning her into the hat, The hat turns Himari into Momoka which explains Sanetrollshi fawning over Himari. The only thing * can’t speculate over is does Mario’s hat turn him in into Momoka as well or someone else and if someone else why do they want the diary

    Posted by Woto | October 7, 2011, 6:16 pm
    • If Momoka really was the penguin hat, it would explain why the Princess would hates Ringo so much… She’s trying to take her place.

      The mystery of the Fate Diary is still not solved though. It’s possible she knows something about her own book that’ll lead to the Penguin Drum.

      Posted by 8thSin | October 7, 2011, 9:18 pm
  4. “Their parents still cared enough to make miso soup on the day they went to bomb the subway trains (stations?). ”
    Didn’t they actually bomb the subway trains 16 years ago, at the day of the twins’ birth, while this is a scene from three years ago, they day when they obviously got caught?

    Posted by Jessica | October 7, 2011, 7:14 pm
  5. I think Sanetoshi is the Mario penguin hat–it wears a crown–while the new girl that is like him (and is quite likely Momoka) is the Himari hat. When pink-eyed hat-wearing Himari said no to Sanetoshi in episode 9, this was the new girl rejecting him.

    Posted by Onomarchus | October 7, 2011, 7:31 pm
    • Oh, I remember Himari’s eyes turned pink in that episode as well. Good observation.

      Posted by 8thSin | October 7, 2011, 9:22 pm
    • I like this. I like to think it’s Momoka too; it somewhat explains why the ‘penguin queen’ went straight for her and the diary, but I don’t understand her attitude (ep5). (I’m calling the hats ‘king’ and ‘queen’.)

      “Two people will search for the Penguin Drum together” – I thought he was talking to the penguin hats, but if he used Momoka to give the ‘penguin queen’ life then who’s in the ‘penguin king’? Could only be him since he said no one else shared the scenery. Ambiguously saying ‘two people’ could be referring to Momoka and himself. I’m guessing the penguin queen is a vessel for Momoka to exist but Sanetoshi clearly doesn’t need one. And the purpose of using Mario? …

      (part of ep9) My guesses suck: Himari as Momoka (pink eyes) refers to a soulmate: Tabuki? The penguin drum can change fate. Both Momoka and Sanetoshi look for it to change theirs. Momoka wants to change her fate as a victim – can be with Tabuki. Sanetoshi wants to change her rejection – make her his bride? lol I suck at this

      Posted by jcs | October 7, 2011, 10:23 pm
      • For “two people”, a possible TL is “you and me” as in Sanetoshi and us, the viewer since he was talking to the audience.

        As for Himari’s soul mate, She didn’t have penguin hat on until the first episode.

        Posted by 8thSin | October 7, 2011, 10:48 pm
  6. The ‘lolwat? u mad?’ thing still pisses me off. I don’t buy the bit about that being the proper way to convey Sanetoshi’s ‘trollish ways’. The “what? Don’t be mad” line would have worked well to convey that without pulling the viewer completely out of the scene and putting them in mind of /b/. Really, it killed the tone and flow of the scene on my first watch. It didn’t work the way you guys thought it would.

    I appreciate the work you’ve done so far on the show and thought the subtitles for the episode as a whole were great, and I get what you were trying to do with that line, but it was still a very, very bad call.

    Posted by Chrad | October 7, 2011, 11:45 pm
    • I guess the proper response to this comment would be, “lol wut? u mad?”

      Sorry, couldn’t help it…

      Posted by Miyako | October 8, 2011, 2:41 am
  7. One scene that stood out to me was from 4:00 to 4:12 with the three lines diverging. Might this mean that the three siblings will end up going separate ways? If Himari is green, then the next one to leave is blue, likely Shouma, leaving Kanba behind by himself.

    Posted by Niku | October 7, 2011, 11:46 pm
    • I would imagine Himari’s color would be pink? But it’s an interesting theory.

      Posted by 8thSin | October 8, 2011, 12:17 am
    • I was wondering about that as well. Your idea seems plausible since “punishment has to be most unjust”.

      BTW, 8thSin, I saw on Mazui’s comments that you are in Toronto as well lol. Where abouts if you don’t mind me asking? I found no way to send a private msg so just doing it here.

      Posted by ACrazyOldMan | October 8, 2011, 12:20 am
  8. Not that this is a huge revelation but, I think it’s likely that the scene of Himari leaving school happens just after these flashbacks. Hence the cold looks from everyone, the eraser being thrown at her, and Double H moving on without her. I don’t have anything that jumps out at me as ‘proof’ but her age seems about right and the pieces fit. I’m going with my gut on this one.

    Great work on the show, I love checking by here to see the extra notes you have.

    Posted by Eva Snyder (@AngelMercury) | October 8, 2011, 3:03 am
    • Yeah, that should be the case.

      It’s hard to imagine how else their friendship could break down like that.

      Posted by 8thSin | October 8, 2011, 7:30 am
  9. Something bothers me about Tabuki’s scar. We never saw them on adult Tabuki before but apparently he had them all along. I don’t think animators would make a mistake like that. I wonder if it means this is now an alternative reality/cycle.

    Posted by mina | October 8, 2011, 4:55 am
  10. The other thing suggesting that Momoka is the Princess of the Crystal is that her outfit seems to have a pink diamond on it.
    That diamond could be a sort of crystal symbol.

    Posted by aeonsleuth | October 8, 2011, 6:11 am
  11. The scene in the library where Momoka leaves her empty shoes reminded me of the Black Rose eps. in Utena where the dead students were represented by shoes left standing empty. Am I right in thinking that shoes standing empty symbolize the dead, and that new shoes are sometimes symbolically given to the dead to start them off right in the after life? I thought that was a really poignant visual.

    Posted by Nanika | October 8, 2011, 3:36 pm
  12. Agree with above with regard to the ambiguity of the Library scene this week. “You and me” is ambiguous. So is “the siblings.” Could be Natsume and Mario, Kamba and Shou, Momoka and Ringo. Also ambiguous is who Sanetoshi’s soulmate is. Is it Momoka running through the library (that’s how it appears) or could it be someone else? Sanetoshi says he was rejected by his soulmate, so was she really a laughing 10-year old girl?

    This episode gave me a vibe that if Sanetoshi isn’t the Goddess (I don’t think he is), then Sanetoshi and the Goddess could instead be brother and sister like Anthy Himemiya and Akio in Utena. The light and darkness voice-over dialog in the subway car could refer to these two figures, with the human characters as their pawns.

    But sticking with Utena, Sanetoshi could also be more like Mikage (also they both have pink hair) in the black rose episodes, a supernatural character being deceived by and played by a more powerful Goddess. Correct me if I’m wrong, but in the scene before the commercial break Sanetoshi appears in the picture when Shouma’s narration says “Mary” and when Shouma speaks the word “Goddess” a picture of the penguin hat is shown instead. Mary from Shouma’s story may in fact be Sanetoshi who defied the Goddess and now must see his love, who he has placed in Momoka and then in Himari, killed again and again? This would explain why he hates fate and why he wants to see if it could change. The humans could think they are losing their loved ones as their own punishment when really it’s punishment for Sanetoshi’s original sin.

    There might not even have been a princess in the first place. In Utena, Mikage thought he had found his princess but it was an illusion (Anthy in disguise). Could Sanetoshi’s princess be the Goddess in disguise, making his punishment even crueler? It doesn’t seem to be the case because Sanetoshi seems like the trickster here but how cool would it be to see the trickster get played. Those bunnies (Goddess-henchmen) would be in on it.

    Sorry for the long post :/

    Posted by Nanika | October 8, 2011, 4:37 pm
  13. Not entirely sure if it had been brought up by others (reading too many stuff makes my head whirl), but young Ringo wore the same type outfit but different shades as the girl in the library (http://mawarupenguindrum.com/wp-content/uploads/2011/08/vlcsnap-000291.png). Right down to the shoes.

    Might not be any new revelation since Ringo is trying to be Momoka, but was she attempting that since young? Or did her parents make her wear that outfit (which is a little creepy, if that was the last thing Momoka wore before she died/disappeared).

    Posted by Mi | October 9, 2011, 10:18 am
  14. So if Sanetoshi is the goddess than how come he repeats the same words the bunnies did? Does this mean the goddess sent the bunnies to tempt Mary in the first place? I don’t think that Sanetoshi=goddess because I think the goddess is fate? Meaning if he is looking to see if fate exists, he is basically questioning whether he exists.

    Posted by aera23 | October 10, 2011, 1:28 pm
  15. I actually found this to be the weakest episode so far. I just didn’t engage with it at all, not much happened, I found it dull and it felt like it finally overstepped the line into being pretentious. Before use of symbolism, foreshadowing was more subtle and integrated very well, now it seems to stand out. The only thing I liked was Ringo’s character development. I hope the next ep is a bit better.

    Posted by Takeshi & The Kid (@takeshinthekid) | October 11, 2011, 8:08 pm
  16. >Double-H all grown up shows up for the first time. Is it just me, or are they a lot taller and seem older than Himari?

    Isn’t that Triple H and the one with the ball on her head is some NPC they got to replace Himari? (;_;)

    Posted by Galactic Translator Caphi | October 12, 2011, 10:14 pm
  17. I’m going to be the third person after へけもこ and chrad to say that the “u mad” line was not the best fit. You got carried away, in my opinion; there’s no sense of 2ch-ness about 「なんだよ‥‥‥怒るなよ」. You ought to be especially careful about this kind of thing when you’re calling other subs trollsubs in your reviews (of course, I’m not disagreeing with those).

    Personally speaking I think the tone is wrong too; なんだよ、怒るなよ can be a mild situation-defusing line “Hey, (I know I’m teasing you, but) don’t get angry with me (I’m just playing around *chuckle*)”, whereas “U mad?” is quite clearly nothing other than a taunt which would make the situation worse.

    I would expect something on the level of「あ、怒ってるぅー? ダメじゃーん!」 before going to “U mad??” extremes.

    Sorry I’m boring you with this stuff instead of talking about the anime.

    You had some great translations this episode, other than that one, by the way. 😐

    Posted by Hyperwyrm | October 14, 2011, 9:38 pm
    • Oh, no. It definitely wasn’t the best translation possible. As I said, it disrupts the flow.

      I pretty much chose it for fun, so yeah, you can call that line troll. I’m just saying it’s not completely made up, and I chose it because it was still somewhat appropriate.

      Posted by 8thSin | October 14, 2011, 11:37 pm

Trackbacks/Pingbacks

  1. Pingback: Colloquium: Mawaru Penguindrum Episode 13 | The Untold Story of Altair & Vega - October 8, 2011

  2. Pingback: Today’s Slogan: The Role of Double H in Mawaru Penguindrum, Episodes 13 through 18 | The Untold Story of Altair & Vega - November 17, 2011

%d bloggers like this: